Don Partridge had in 1966 (?) zijn enige hit: Rosie oh Rosie. Jan heeft het vertaald in Pia oh Pia en het voor haar gezongen tijdens een feestje in Zwijndrecht. Ze was totaal verrast.
Hier de vertaling:
Hier de vertaling:
Pia oh Pia, de zon gat schijnen als je naar me lacht
Buiten verdwijnen, donk're wolken vluchten naar de nacht
Je ogen beloven, veel regenbogen
en naast jou is het altijd volle maan
Jouw blik die verwarmt, alsof ie je omarmt
Altijd wil ik in je schaduw staan
Pia oh Pia, het hagelt meteen als je somber kijkt
Pia oh Pia, een knipoog van jou en alle sneeuw verdwijnt
solo
Je lippen verleiden, buiten tot verdwijnen
En nukkig mort de miezer om de hoek
En strek je je uit, lacht de zon hard en luid
Lonkt naar jou en dan is alles goed
Pia oh Pia, het bliksemt en het dondert als je mokt
Pia oh Pia, ik zou je willen schilderen op een wolk
3 opmerkingen:
Geweldig een man die zulke romatische serenades zingt!
pia heeft geen balkonnetje als je
dat bedoelt agnes!! vroeger in de
tijd van de ridders toen had je nog
troubadoers...dat was,dacht ik in
1418 of 1814, maar dat moet ik eens
aan willem vragen want toen waren
wij er ook.later werden wij vikings!
cor,,,,
wij zijn later de ;EVERLY BOOISTERS ; gaan heten,,
willem.
Een reactie posten